登入選單
返回Google圖書搜尋
Estudos de Língua e Cultura Portuguesas
註釋

A obra contém, entre outros, os seguintes estudos: A imprensa e a tradução como fatores de mudança na língua e na cultura portuguesas do século XV; – Os dois primeiros livros impressos em língua portuguesa; – Equabilidade linguística e textual nas quatro edições portuguesas do "Sacramental" de Clemente Sánchez de Vercial; – Caraterísticas linguísticas da edição portuguesa de 1488 do" Sacramental" de Clemente Sánchez Vercial; – Problemas de transcrição no primeiro livro impresso em língua portuguesa; – O programa Phrasis e a criação de uma base de dados de concordâncias de textos em português antigo; – A criação de uma base de dados para um estudo informático-linguístico da Parte I da "Crónica do Rei D. Manuel" de Damião de Góis; – Marcadores temporais e espaciais na "História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma" (Lisboa, 1496); – Marcadores temporais nos "Evangelhos e Epístolas com suas Exposições em Romance" (Porto, 1497); – Marcadores do discurso formados pelo verbo querer na versão portuguesa da Vita Christi (1495); – Signo e significação no primeiro livro impresso em língua portuguesa; – Explicações de âmbito semiótico no "Livro das Confissões" de Martín Pérez (1399); – A utilização do gerúndio na versão portuguesa medieval de "A Demanda do Santo Graal"; – O léxico obsceno na prosa medieval portuguesa; – Edição semidiplomática do "Sumário das Graças".