登入選單
返回Google圖書搜尋
ÇEVİRİ EĞİTİMİNDE ÇEVİRİ EDİNCİ GELİŞTİRME ALIŞKANLIKLARI
註釋

ÖNSÖZ

Çeviri edincinin gelişiminde öğrenme süreçleri çok önemlidir. Çünkü bu süreçlerde temel edinçler kazanılır ve bu edinçler her zaman dönüt olarak kullanılır. Süreç içerisinde bu edinçler çeviri edincinin bir parçası halini alır. Edinçlerin kazanılması öğrencilere çeviri süreçlerinde sorunlarla ve zaman baskısıyla nasıl mücadele edileceğini öğretir. Öğrenci belli aşamalardan sonra artık kelime haznesindeki boşlukları nasıl dolduracağının ve eksikliklerini nasıl gidereceğinin bilincindedir.


2009 yılından başlayarak çalışmakta olduğum Trakya Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü’nde gerek kuramsal, gerek dil ve kültür edincini geliştiren uygulamalı derslerimdeki gözlemlerimden yola çıkarak çeviri eğitimi alan öğrencilerin çok farklı sosyal çevrelerden geldiklerini, bazı öğrencilerin yurt dışında, bazı öğrencilerin ise hiç yurt dışına çıkmadan dil edinçlerini geliştirdiklerini söyleyebilirim. Yurt dışı tecrübesi olan öğrencilerin öğrenim gördükleri dili ve kültürünü bilmeleri işlerini kolaylaştırıyor gibi görünse de, ana dillerine ve kültürlerine yabancı olmaları işlerini bir o kadar zorlaştırmaktadır. Yurt dışı tecrübesi olmayan öğrenciler için ise durum bunun tam tersi niteliktedir. Dolayısıyla öğrencilerin çeviri edinci geliştirme alışkanlıkları da birbirinden farklılık göstermektedir. Bu alışkanlıkların nasıl kazanıldığı bu çalışmada karşılaştırmalı olarak ele alınıp irdelenmiştir. Çalışmada ayrıca çeviribilimin dünyadaki ve Türkiye’deki tarihsel süreci, çevibilime ait kuram ve kavramlar, edinç kavramı ve alt edinçler ele alınmıştır.

Hayatıma girdiği andan itibaren hep yanımda olan, gücüme güç katan eşim Demet’e, beni hayatımın her aşamasında, her konuda destekleyen, arkamda olduklarını hep hissettiren annem Lütfiye ve babam Dursun HALDAN’a sonsuz teşekkür ediyorum. Bu kitabı haklarını hiç bir zaman ödeyemeceğim anne ve babama ithaf ediyorum.