登入
選單
返回
Google圖書搜尋
Reading Tolkien in Chinese
Eric Reinders
其他書名
Religion, Fantasy and Translation
出版
Bloomsbury Publishing
, 2024-03-21
主題
Literary Criticism / Modern / 20th Century
Literary Criticism / Science Fiction & Fantasy
Literary Criticism / European / English, Irish, Scottish, Welsh
Literary Criticism / Asian / Chinese
Literary Criticism / General
Fiction / General
Language Arts & Disciplines / Translating & Interpreting
Fiction / Fantasy / General
ISBN
1350374652
9781350374652
URL
http://books.google.com.hk/books?id=45jxEAAAQBAJ&hl=&source=gbs_api
EBook
SAMPLE
註釋
Approaching translations of Tolkien's works as stories in their own right, this book reads multiple Chinese translations of Tolkien's writing to uncover the new and unique perspectives that enrich the meaning of the original texts.
Exploring translations of
The Lord of the Rings
,
The Hobbit
,
The Silmarillion
,
The Children of Hurin
and
The Unfinished Tales
, Eric Reinders reveals the mechanics of meaning by literally back-translating the Chinese into English to dig into the conceptual common grounds shared by religion, fantasy and translation, namely the suspension of disbelief, and questions of truth - literal, allegorical and existential. With coverage of themes such as gods and heathens, elves and 'Men', race, mortality and immortality, fate and doom, and language, Reinder's journey to Chinese Middle-earth and back again drastically alters views on Tolkien's work where even basic genre classification surrounding fantasy literature look different through the lens of Chinese literary expectations.
Invoking scholarship in Tolkien studies, fantasy theory and religious and translations studies, this is an ambitious exercises in comparative imagination across cultures that suspends the prejudiced hierarchy of originals over translations.