登入選單
返回Google圖書搜尋
Odsev ideologije v erotičnih odlomkih v dveh slovenskih prevodih romana Lady Chatterley's Lover
其他書名
diplomska seminarska naloga
出版T. Munda, 2018
URLhttp://books.google.com.hk/books?id=70JVwAEACAAJ&hl=&source=gbs_api
註釋Diplomska seminarska naloga obravnava odkrivanje ideoloških vzgibov, ki se skozi jezikovno ubeseditev kažejo v dveh slovenskih prevodih angleškega romana Lady Chatterley's Lover (1960) britanskega avtorja D. H. Lawrencea. Najprej v teoretičnem uvodu predstavim delo, avtorja, oba prevajalca, ideologijo in Hatim-Masonov teoretični pristop k analizi prevoda, ki ga uporabim pri preučevanju teme. V analizi izbranih erotičnih odlomkov kvantitativno in kvalitativno predstavim štiri vrste prevodnih premikov v obeh prevodih: premike prehodnosti, premike naklonskosti, nominalizacijo in leksikalne izbire. V kvantitativni analizi predstavim število prevodnih premikov v enem in drugem prevodu in potrdim hipotezo, da starejši prevod, prevod Janka Modra iz leta 1962, odraža večji ideološki odklon od izvirnika v primerjavi z novejšim prevodom, ki ga je leta 2009 napisal Uroš Kalčič. V kvalitativni analizi ponazorim vrste prevodnih premikov s primeri iz obeh prevodov in z izsledki potrdim hipotezo, da so v starejšem prevodu prevedki izvornih erotičnih izrazov pomensko neustrezni.