登入選單
返回Google圖書搜尋
O baladă de vis: Miorița, oița năzdrăvană
註釋

O BALADĂ DE VIS: MIORIȚA, OIȚA NĂZDRĂVANĂ

Cunoscută în toate teritoriile în care se vorbesc limba română și dialectele ei timp de sute de ani, Miorița – balada națională a românilor – a generat sute de versiuni în vers și cântec. Românii s-au identificat firesc cu fondul pastoral cunoscut, simțind că povestea reflectă o trăsătură profundă a sufletului lor.

Străinii au interpretat reveria ciobanului drept o resemnare pasivă care ilustrează „fatalismul” caracterului național românesc. Literații au reacționat împotriva interpretării timp de mai bine de un secol – unii susținând că atitudinea ciobanului arată o „atitudine superioară asupra vieții și morții”, alții atribuind-o „geniului poetic popular” cu trimiteri livrești abstracte, inaccesibile de fapt creatorului din folclor.

Eseul demonstrează că versurile minimaliste ale baladei încorporează rime convenționale ce caracterizează folclorul tuturor culturilor și că impactul special al Mioriței pentru români are nevoie de o explicație mai plauzibilă decât cea elitistă.

Balada este prezentată drept o „reverie” receptată precum secvențele unui vis povestite psihanalistului. Cu înțelegerea mecanismelor visului (condensare, deplasare, reprezentare simbolică etc.), ea dezvăluie legături inconștiente universale ale psihicului uman, cu dorințe și fantezii ce supraviețuiesc din simbioza mamă-copil în primii ani de viață.

Adrian George Sahlean


DESPRE UN MONUMENT AL LITERATURII NOASTRE

Cu volumul de față Adrian George Sahlean continuă explorarea creatoare care a dus la traducerile de acum larg cunoscute și apreciate din opera lui Eminescu. Și de data aceasta, el alege să vorbească despre un monument al culturii noastre: balada Miorița, de care s-a ocupat în fapt acum mulți ani, consacrându-i o teză de doctorat în domeniul psihanalizei. Regăsind în textul mioritic elemente ale relației totale mamă–copil nou-născut, el înnoiește perspectiva din care putem reflecta la o baladă care continuă să ne ofere surprize. Volumul alătură analizei, în care regăsim acribia lingvistică cu care ne-au obișnuit traducerile din Eminescu, o traducere în limba engleză a baladei care se cere la rândul ei salutată.

Sanda Golopenția, Prof. Em. Brown University