清朝道光元年(1821),《玉嬌梨》被譯為法文,後來又有英文丶德文丶俄文譯本。法國第一代漢學家弗萊雷(Nicolas Freret)的漢學初篇著作就是關於《玉嬌梨》的介紹和研究;德國大哲學家黑格爾在其《歷史哲學》一書也提及《玉嬌梨》,可見本書在歐洲產生的影響。魯迅《中國小說史略》稱「有法文譯…,故在外國特有名,遠過於其在中國。」