登入選單
返回Google圖書搜尋
Endonezce Türkçe Eşya Sayma İfadeleri
其他書名
Kata Penggolon Dan Berhitung Barang Bahasa Indonesia Dan Turki
出版Ali Osman Muş, 2021-06-14
主題Antiques & Collectibles / Autographs
ISBN97595042519789759504250
URLhttp://books.google.com.hk/books?id=Ey0zEAAAQBAJ&hl=&source=gbs_api
EBookSAMPLE
註釋

ÖNSÖZ

(Kata Pengantar, Menghidungan)

     Türkiye’de ve Endonezya’da Endonezce ile ilgilenenlerin bir çoğunun aksine biz; Endonezce’nin zengin bir dil ve sözcük dağarcığının Dünya dilleri arasında sayılı yer alabilecek derecede geniş olduğunu savunuyoruz. Endonezce; Kamus Jepang Indonesia (Cakarta, 2005) adlı büyük Japonca-Endonezce sözlüğü 30 yılda yazan Kenji Matsuura beyin ilmik ilmik örüp Japonca’ya kazandırdığı bir lisandır. Gerek Türkler, gerekse Endonez aydınların bir kısmından edindiğimiz küçümseme izlenimini yadırgadığımızı ifade etmek isteriz. Özellikle 3 ayda Endonezce’yi öğrendiklerini haber yapan gayri ciddi dini çevre gazetelerinin tavrının sakat bakışa dayanan bir zihniyet üzerine Türk–Endonez ilişkilerine ciddi bir katkı sağlayacağı konusunda endişelerimizi şimdiden belirtmeyi bir görev biliyoruz. Endonezce eşya sözcükleri sayma bakımından zengin ve ifadesi bol bir dildir. Eşya sayma ifadelerine baktığımızda Endonezce’nin geleceği ve zenginliği üzerinde yapılacak çalışmaların gerekliğini daha yakından anlayabiliriz. İmam Gazali’nin 12. asırda insanlığa öğrettiği ciddiyet ile bu ciddiyetin torunları olan Endonez halkı ve Endonezce ile ilgilenen müslümanların ciddiyetsizliği birbiri ile çatışmaktadır.  Biz bu konuda küçük ama kararlı bir adımı eksikleri ile birlikte attığımızı düşünüyoruz. Endonezce eşya sayma ifadeleri bakımından oldukça zengin olduğundan ayrı bir başlık altında ele alıp inceledik. Endonezya adalarına (Nusantara) özgü ağaç işçiliği ve Türkiye’de görülmeyen eşyaları da açıklayarak hem kültürü hem de dilbilgisini bir arada çalışma şansını yakaladığımızı düşünüyoruz. Gerek Avrupa dillerinden alınan ifadeler, gerekse Nusantara dedikleri binlerce Endonezya adasının binden fazla etnik dil ve şivelerinden gelen ifade çokluğu şaşırtacak derecede bol ve zengin bir kelime hafızasını işaret etmektedir. Ancak bazı ifadelerin de gelişigüzel Avrupa dillerinden Endonezce’ye alınmış olması sözcüklerdeki disiplini olumsuz etkilemektedir. Endonezlerle evlenen Türklerin gün geçtikçe arttığı şu günlerde çocukları da düşünerek resimli anlatıma da yer vermeye çalıştık. Fotoğraflar tarafımızdan 2010-1013 sürecinde Cava Adası’nda özellikle Cakarta-Bogor- Tangerang üçgeninde çekilmiştir.  Böylece hem günlük yaşam hem de diğer idari ve sosyal konularla birlikte Endonezce çalışma imkânı sağlanmıştır.  Ayrıca elinizdeki eseri temel alan 5-12 yaş gurubuna yönelik resimli bir çalışma kitabı da hazırladık. Böylece Endonezce-Türkçe konuşmak zorunda olan miniklere iyi bir çalışma ortamı sağlayabileceğimizi düşünüyoruz. İsabet edip etmediğimize de okuyan ve çalışanların deneyimleri karar verecektir. Endonezlerle evlenen ailelerin de çocukları adına faydalanabileceklerini umuyoruz. Özellikle çift lisan öğrenmek zorunda olan Türk-Endonez ailelerin çocuklarına yardımcı olduysak kendimizi mutlu kabul edeceğiz. Elinizdeki betiği internet ortamında ilgilenen herkesin yararlanabileceği bir şekilde yayınlamayı düşünüyoruz. Amacımız; konu ile ilgilenecek kişilerin aynı emeği ve zamanı aynı konular için bir kez daha harcamaması, incelenmeyen diğer konulara yönelerek Türkiye’ye ve Endonezya’ya katkı sağlamasını temin etmektir.  ‘Benim oğlum bina okur döner döner yine okur’ misali fasit daire içinde dönmeden üzerine ekleyerek ilerlemek için her Endonezya’ya gelenin önünde ciddi bir engel olan Endonezce konularında incelenmeyen ve kayda geçilmeyen diğer konular üzerinde çalışmalarına destek olmaktır. Allah şah damarından da bize yakın. On bin kilometre uzaktan böylesine yakın iki aynı menbadan beslenmiş kardeş ülke olarak gördüğümüz Endonezya’da böylesine yakın olmalıdır. Öyleyse Rahmeti rahmanın da bizi her zaman çok yakından dinlemekte ve duymakta olduğuna da yürekten inanmakta; iki ülkenin son zamanlarda devinim kazanmakta olan ilişkilerinin istikrarlı bir şekilde gelişmesi için dua gayret etmekteyiz. Dualarımız alın teri ve gayret ile birliktedir. Sabır ve zamana ihtiyacımız olduğu kadar yüreklerin de istikrarlı kütürdemesine de ihtiyacımız vardır. Geleceğimizi para gişelerine değil de insanların yüreklerine yatırım yaparak kazanmamız emin olunuz ki daha kalıcı ve güvenilir olacaktır. 2011-2012 yıllarında 4 kez gözden geçirip yazdığımız elinizdeki çalışma ile ilgili eleştirilerinizi beklemekteyiz. Seçtiğimiz örneklerde özellikle Endonezya’ya özgü ve Endonezya havasını yansıtan bir yol izlemeye dikkat ettik. Başarılı olduysak mutlu olacağız.  Kitabı Samsun, Kıranköy Mezarlığı’nda yatmakta olan ebeveynim Dursun-Ayşe Muş’un ruhlarına naçizane ithaf ediyorum. Görüş ve eleştirilerinizi aşağıdaki sanal adresimizde bekliyoruz: Cep telefonumuz Endonezya’dan olup tüm dünyaya açıktır: 0062. 8121-9538-636 Uçan postamız: musaliosman@gmail.com    Endonezya, Cava Adası, Bogor Kenti, Parung Kasabası, Waru Jaya Köyü, Cidokom Mevkii    

20 Aralık 2012, Perşembe, Ali Osman Muş

GOOGLE EDITION ÖNSÖZÜ

    Resimleri Paint programından geçirerek sayfalaştırma yönetmini kullandık. Bu nedenle sayfalarda tam biruyumsağlayamadık. Ancak kompozisyon sorununu kabul etmekle beraber yararlı olduğunu ve bu konuda çalışacak olanlara daha ileri bir yöntemin ilk basamağı olacağını düşünüyoruz. Endonezya ve Endonezce çalışmak çok zordur diyen Japonlardan etkilenerek bu zorluğu nasıl yenebiliriz diye düşündüğümüz günlerde şuna karar vermiştik: Mümkün olduğu kadar alan daraltıp dar alanda derinleşerek zorluğun üstesinden geleceğimizi umduk. O nedenle Endonezce çalışırken “eşya sayma” alanını tercih edip dar alanda Endonezce ile haşır neşir olmak istedik. Şimdi aradan 9 sene geçtikten sonra elinizdeki nüshayı beşinci kez yeniden gözden geçirip tek sayfa haline getirdik. Doğru karar vermişiz ama doğru yöntemi hala bulamadığımı düşünüyorum. Endonezya Milli Eğitim Bakanlığı sözlüğünü (KBBI) esas kaynak kabul ettiğimizden dipnotlarda göstermedik. Örütağ ortamında sözcük+KBBI yazarak kayanağa doğrudan erişim mümkündür. Örneğin buah KBBI yazarsak  https://kbbi.web.id/buah adresine bizi doğrudan götürür. Temel kaynak ana sayfa : https://kbbi.web.id/ Maalesef bugüne kadar işbirliği yapacak  bir kişi bile bulamadım. Bizim karakterimizde örgü örmek ve birlikte örgülemek diye bir şey yok olduğunu üzülerek düşünüyorum. Bu huyu terketmedikçe uluslararası alanında başarılarımız kısıtlı ve sınırlı olacaktır.                                     

9 Haziran 2021, Samsun,  İlkadım,  Ali Osman Muş