登入
選單
返回
Google圖書搜尋
Descriptions, Translations and the Caribbean
Rosanna Masiola
Renato Tomei
其他書名
From Fruits to Rastafarians
出版
Springer
, 2016-10-12
主題
Language Arts & Disciplines / Translating & Interpreting
Language Arts & Disciplines / Linguistics / Sociolinguistics
Language Arts & Disciplines / Linguistics / General
Foreign Language Study / Indigenous Languages of the Americas
Foreign Language Study / African Languages
Language Arts & Disciplines / Linguistics / Historical & Comparative
Language Arts & Disciplines / Reference
ISBN
3319409379
9783319409375
URL
http://books.google.com.hk/books?id=FRRADQAAQBAJ&hl=&source=gbs_api
EBook
SAMPLE
註釋
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley’s ‘untranslatable’ lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies.