「在現行社會,倘若某人沒在母親葬禮上哭,便有被處死的風險。」我深知這話很矛盾。我無非想說,本書主人公被判罪,起因於他沒參與那場遊戲。故此,他對於他身處的社會是個異鄉人。
──卡繆
「今天媽媽死了。也許是昨天,我不清楚。 」
我是莫爾索,一名普通的公司職員。我愛媽媽,但在葬禮上,我沒有哭。
第二天回到家,和女朋友瑪麗狂歡,事後她問我愛不愛她,我說不愛。
結婚前夕,一位剛認識的朋友邀請我去海邊玩。途中,我連開五槍,殺死了一個陌生人。入獄後被叛了死刑,我選擇不上訴。人們說我冷漠、自私、固執。
這或許很荒誕,卻是我的人生──我就是要活出真實的自己,哪怕成為你眼中的異鄉人!
這是從戰後混亂中冒出來的少有的文學之聲,充滿既和諧又有分寸的人道主義聲音。──《紐約時報》
《異鄉人》是一本描寫罪行和懲罰的小說,必將引發對法國青年作家新一輪的興趣大爆炸。──《紐約時報》
卡繆是我們這個時代不抱幻想的卡夫卡。──《勝利》週刊
當今法國最具膽識的作家。──《紐約先驅者論壇報》
法國《世界報》二十世紀世界百大圖書
美國哈佛書店店員喜愛的一百本書
英國每日電訊報每個人都應該讀的一百部小說
邦諾書店有生之年必讀的五十本書
英國《泰晤士報》最佳經典名著