Consacré à Plutarque et son texte au temps de l’humanisme, le présent volume réunit douze contributions dues aux membres du Réseau Thématique Européen « Plutarque ». Il se distribue en trois parties : la première se centre sur les traductions, latines ou vernaculaires – en particulier la traduction française d’Amyot ; la seconde est consacrée au travail philologique des humanistes et à leur apport aux éditions modernes ; la troisième donne quelques exemples d’interprétation et / ou de réutilisation du texte. Il s’adresse ainsi non seulement aux spécialistes de Plutarque, en apportant à la fois des éléments philologiques touchant l’établissement du texte et une contribution à l’étude de la réception du Chéronéen, mais aussi à tous les spécialistes de la Renaissance et du milieu humaniste, et, plus largement, à quiconque s’intéresse à la traductologie ou à la diffusion du patrimoine antique.
This book brings together twelve papers by members of the Réseau Thématique européen “Plutarque” regarding Plutarch in the Humanistic Age. It is organized into three parts : the first one focuses on the translations, the second one is devoted to the philological work and shows how humanistic conjectures and exegesis are still valuable for modern editors; finally, the third one adresses the reinterpretation and reuse of Plutarch's work. Such a volume is aimed both at the Plutarchists – they either deal with textual criticism or with Plutarch's reception – and at the specialists of the Renaissance. It may be of interest also for anyone concerned by translatology or by the legacy of Antiquity and its importance in modern times.