登入
選單
返回
Google圖書搜尋
Alexander Pushkin's Verse Novel Eugene Onegin
Aleksandr Sergeevich Pushkin
Martin Bidney
其他書名
A Form-true Dialogic Verse Translation with Lyrical Replies and Supplements
出版
Dialogic Poetry Press
, 2021
ISBN
9798719951669
URL
http://books.google.com.hk/books?id=IBsS0AEACAAJ&hl=&source=gbs_api
註釋
ALEXANDER PUSHKIN (1799-1837) is Russia’s most beloved poet. Eugene Onegin, called by Pushkin a “novel in verse,” is Russia’s favorite narrative poem and her most influential novel. The narrative—about what was widely called a “superfluous man”—sets a context for works by Turgenev, Dostoevsky, Tolstoy, and Chekhov that were to follow. From Lord Byron, Pushkin borrowed a clever device: the use of a casual narrator who becomes a fascinating character in the story. Tchaikovsky made Onegin into a great tragic opera, but he had to leave out the entertaining character of the narrator—plus all the delightful mood changes in the storyteller’s personality. Form-faithful translator MARTIN BIDNEY has created a new genre of literature, the verse interview book. For every 14-line poem of Pushkin’s, Bidney writes a Pushkin-style “reply” poem! So the book becomes a total dialogue, really two verse novels in conversation. Utterly unprecedented. The translator as collocutor. Professor Caryl Emerson is the foremost authority on the “dialogic” approach to literature explored by Russian critic Mikhail Bakhtin. So Bidney’s “Introduction” takes the form of a dialogue with her! At the start she writes: “I just read the first two stanzas . . . you’re awfully good. And of course an in-form dialogic response is completely in keeping with the digressive, invasive, in-your-face nature of Pushkin’s indulgent Narrator.” That sets the tone for all of her remarks.-from Amazon