登入選單
返回Google圖書搜尋
Tradurre: Storie, teorie, pratiche dall'antichità al XIX secolo
註釋

Tradurre: storie, teorie, pratiche

dall’antichità al XIX secolo presenta

al lettore le diverse declinazioni

che il termine traduzione

ha assunto nel corso del tempo.

Pone una parallela attenzione

alle figure dei traduttori, tanti dei

quali tra quelli presentati sono

spesso marginali o del tutto assenti

nelle storie della traduzione

(come nel caso di Francesco Soave,

Antonino Carrano e Giovanni

Carmignani e il filone di indagine

traduttologica che caratterizzò il

diciannovesimo secolo in Italia).

Questa edizione presenta una

veste aggiornata dell’opera con

numerosi apparati e un’organizzazione

del volume che lo rendono

uno strumento ancora più

agile per lo studente universitario

che si avvicini alla storia della

traduzione ma anche per un lettore

più formato e “addetto ai

lavori” che intenda utilizzare

questa storia della traduzione

come testo di consultazione e

approfondimento.