登入選單
返回Google圖書搜尋
They Called Themselves Slave
其他書名
A Brief Study of the English Translation of the Koinē Greek Word doūlos (slave) in the New Testament in the Context of Love and Obedience
出版WestBow Press, 2022-06-20
主題Religion / Biblical Studies / General
ISBN16642055439781664205543
URLhttp://books.google.com.hk/books?id=R7F2EAAAQBAJ&hl=&source=gbs_api
EBookSAMPLE
註釋

The book is an easily readable book which shows that the English translation of dolos (slave) as servant (diakonos) is incorrect. The argument put forth is well documented, researched, and clearly presented to those of any religious or non-religious persuasion and academic level.

“Interpretation is an explanation of what is not immediately plain in the Bible...because of the multifaceted character of the Bible, and its interpretation takes a variety of forms. ...A basic requirement for the understanding of these documents is the grammatico–historical interpretation or exegesis bringing out of the text the meaning the writer intended to convey and which their readers were expected to gather from it...the meaning of the text for hearers today must be related to its meaning for the hearers to whom it was first addressed.”
F. F. Bruce

“Scholars who deal seriously with literary texts have a name for texts that do not correspond to the actual words of an author. Such a text is called a corrupt text. It is defined as a text that has been changed from its original and reliable form to something different from that standard—a text that has been altered from the original, intentionally or unintentionally.”
Leland Ryken