Context is God
前幾年網路產業流行一句話,叫做Content is King。內容為王。
這句話之後有續集,是"If Content is King, then Context is God."如果內容是王,那context就是神。此話出自Gary Vaynerchuk,是美國Web 2.0的傳奇人物,創業家兼紐時暢銷作家。
Content不難了解,但context就有點複雜了。Context其實是一種情境、環境的關聯性。數位世界裡為什麼context比content重要?舉例來說,人們喜歡在Amazon買書不是它的內容更好,可能是它提供了更符合人性需求的動線和情境。Context這個字也是本期英語島cover story的主軸,文章裡我們稱之為「語境」。
「低語境文化」和「高語境文化」是人類學家愛德華霍爾於1970年提出的概念。高語境文化,像中國、印度、日本、韓國、法國,他們話比較少但高深莫測、虛實不定;低語境文化,代表是美國、德國、英國、澳洲,言辭豐富常讓人覺得累贅。高低語境文化對言語溝通的重要性的標準也不一,美國人覺得口條好,能言善道很吸引人;而韓國卻更信任口語表達稍顯木訥之人。
前兩年主計處統計,台灣在海外工作人數超過七十二萬,其中中國有近四十萬,美國也超過十萬人。英語島的cover story「我在海外工作的第一天」,以海外工作為橫軸,語境的融入為縱軸,我們希望帶讀者到世界的現場,體驗海外的1st day at work.
三十歲可以應徵全世界任何一個國家的工作,這是世界公民!