登入選單
返回Google圖書搜尋
Gramática de la cultura
其他書名
Estilos de conversación : la experiencia hispano-alemana ; causas de los malentendidos culturales y los estereotipos teoría y práctica a través de textos, imágenes y tareas ¿Cómo les vemos? ¿Cómo nos ven? ¿Por qué? ; práctica de las cuatro destrezas
出版BoD – Books on Demand, 2010
主題Foreign Language Study / Spanish
ISBN38423359979783842335998
URLhttp://books.google.com.hk/books?id=UFvjo3LZpXEC&hl=&source=gbs_api
EBookSAMPLE
註釋Gramática de la cultura consta de capítulos sobre temas como "Conversación", "Familia y relaciones", "Organización" etc. Cada capítulo consta de una parte con testimonios de alemanes sobre su estancia en países hispanohablantes, y otra con testimonios de hispanohablantes sobre su estancia en Alemania. Numerosos cuadros con citas de libros y explicaciones complementan lo dicho por los informantes. Tras cada capítulo se proponen tareas pre-lectura, durante la lectura y post-lectura, que hacen reflexionar sobre los testimonios, para comprenderlos desde los valores/códigos culturales que hay tras ellos, para profundizar en reglas muy importantes a la hora de comprender otras culturas, como las diferencias entre la comunicación de contexto fuerte y contexto débil, o las culturas de cortesía positiva y las de negativa. También se incluyen fotos y gráficos para ilustrar y comentar mejor los aspectos presentados. Es un material apropiado para cursos de lengua a partir del nivel B1, tanto en la universidad, como en la VHS, o la escuela, sea como lectura complementaria para cursos que siguen un Lehrbuch, o como material único para un curso centrado en la interculturalidad y la práctica de las destrezas. También es muy adecuado para cursos de empresas, especialmente interesadas en la competencia intercultural, o para estudiantes autodidactas, por ejemplo los que trabajan en las muchas Stammtisch para practicar español que hay en Alemania. Si son mixtas, con hispanos y alemanes, todos sacarán mucho más partido de las tertulias al poder unir las dos perspectivas. En general toda persona que vive una experiencia intercultural semejante (sean hispanos, alemanes o personas de culturas que pueden identificarse con los estándares culturales de unos u otros, que son casi todas, como puede verse por los testimonios sobre Italia, E.E.U.U., Inglaterra, Turquía, Brasil etc.) suele afirmar que debería ser obligatorio leer este libro antes de un intercambio tipo Erasmus u otros semejantes.