登入選單
返回Google圖書搜尋
I'm just a (Bulgarian) poet
註釋



“Wealth without work

Pleasure without conscience

Science without humanity

Knowledge without character

Politics without principle

Commerce without morality

Worship without sacrifice.


https://vidjambov.blogspot.com/2023/01/book-inventory-vladimir-djambov-talmach.html




The works - mostly poetic

by yours Vladimir...


Когато виждаме собствените си прегрешения и не осъждаме своите братя,

когато – с други думи – целомъдрието, смиреномъдрието, търпението и любовта

представляват едно [цяло] в нас, тогава и само тогава

гордостта на главния [ни] враг ще бъде унищожена у нас.


       Лъжата

 

Върви, душо, гост на тялото,

На безполезна мисия;

Не бой се от досега със най-добрите;

Истината ще те оправдае.

Върви, защото трябва да умра,

И на света да дам лъжата.


На съда кажи, че бляска

И свети като дърво изгнило;

На църквата кажи, че показва

Що е добро, а добро не чини:

Ако ли църквата и съд ти отговорят,

То и на двете дай лъжата.


На властелините кажи, че живеят

И действат с действия на други;

Не са обичани, освен ако не дават,

Не са силни, само мъничко.

Ако ли властелините отвърнат,

То им дай лъжата.


Кажи на високопоставените,

На тез що управляват наследието,

Целта им е амбиция,

На практика те само мразят:

И ако ли веднъж отвърнат,

То на всинца дай лъжата.


А на най-смелите кажи,

Че с харча си те просят повече,

Които, в най-големия си разход,

Не дирят нищо друго, а похвала.

И ако ли отвърнат,

То на всинца дай лъжата.


На ревността кажи, че и липсва преданост;

На любовта кажи, че е само похот;

На времето кажи, че е само движение;

На плътта кажи, че е само прах;

И си пожелай да не отвърнат,

Защото трябва да дадеш лъжата.


На века кажи, че гасне ежедневно;

На честта кажи как се променя;

На хубостта кажи как порази;

На благосклонността кажи как претреперва:

И тъй като те ще отговорят,

На всеки дай лъжата.


На ума кажи как много се препира

В гъделичкане на приятността;

На мъдростта кажи, че се заплита

Сама себе си във прекаленост:

И когато те ти отговорят,

Директно и на двете дай лъжата.


Кажи на физиката, че е смела;

На умението – че е претенция;

На милосърдието за студа кажи;

На закона – че е препирня:

И когато те ти отговарят,

То все тъй им дай лъжата.


На сполуката кажи за слепотата й;

На природата – за гнилоча;

На приятелството – за жестокостта;

На справедливостта – за отлагането:

И ако те ти отговорят,

То на всинца дай лъжата.


На изкуствата кажи, че са нездрави,

Но се различават по преценката;

На школите кажи, че им липсва задълбоченост,

И прекалено много разчитат на привидното:

Ако ли изкуства и школи ти отвърнат,

И на двете дай лъжата.


Кажи на вярата, че е напуснала града;

Кажи му как греши провансът;

На мъжествеността кажи да се отърве от съжаление

И от най-малко предпочитаната добродетел:

И ако ли те ти отговорят,

Не се свени да им дадеш лъжата.


И когато и ти, както аз ти

Заповядах, свършиш да бърбориш --

Макар, че да дадеш лъжата

Заслужава не по-малко от промушване (със сабя) --

(Със сабя) Да те промушва всеки, който иска,

Не може туй, обаче, да убий душата.

 

Сър Уолтър Рали

Превод: Владимир Джамбов, 15 април 2019 г.