登入
選單
返回
Google圖書搜尋
Antigone des Sophokles nach der Hölderlinschen Übertragung für die Bühne bearbeitet von Bert Brecht
出版
La Oficina de Arte y Ediciones
, 2014
ISBN
8494127039
9788494127038
URL
http://books.google.com.hk/books?id=cT_LrQEACAAJ&hl=&source=gbs_api
註釋
"Cuando Hölderlin traduce la Antígona de Sófocles en torno a 1800 revoluciona el sentido mismo del lenguaje. Sus enigmáticos versos nos asoman al abismo de una lengua ya perdida que se revela en toda su extrañeza: la tragedia no es solo un género ni un tema literario, sino el rasgo estructural del ser, comprensible solo poéticamente como conflicto irresoluble. Si Sófocles recogió las señales míticas de ese conflicto, la lucha entre los antiguos y los nuevos dioses, entre lo divino y lo humano, Hölderlin lo reitera ya al margen de la divinidad, definitivamente ausente en la época moderna. Con su traducción, anticipa una lectura política que enfrentará, bajo las figuras de Antígona y Creonte, la naturaleza, cuya señal inextinguible en el hombre es la muerte, a la pólis, la existencia individual a la organización política; en definitiva, lo antiguo a lo nuevo. A partir de Hölderlin, "Antígona" constituirá la permanente señal del peligro inherente a existir ... Este libro recoge el texto bilingüe de Hölderlin, acompañado de sus "Anotaciones a Antígona", que contienen parte decisiva de su Teoría de la tragedia. La edición incluye además la película Antigone de los realizadores franceses Jean-Marie Straub y Danièle Huillet, que recoge a su vez, subtitulado en español, el texto teatral de Bertolt Brecht basado en la traducción de Friedrich Hölderlin ..."--Contratapa.