登入選單
返回Google圖書搜尋
'Entré en tant que cousin, sorti en tant que gendarme'
註釋« Entré en tant que cousin, sorti en tant que gendarme ». Cette anecdote révèle le paradoxe identitaire aux Comores et le drame ‘migratoire’ qui se déroule dans l’Archipel depuis l’instauration arbitraire du Visa Balladur en 1995. L’île de Mayotte, officiellement française, est taxée de « plus grand cimetière marin du monde. » Comment des œuvres d’imagination sur la « migration » d’Anjouan vers Mayotte peuvent-elles constituer une thérapie collective et une intervention sociale ? Cet ouvrage répond entre autres à cette question en analysant 18 textes et en associant études littéraires, anthropologie, sociologie, histoire et droit international.

« He came as a cousin and left as a gendarme. » This anecdote expresses the identity paradox in the Comoros and the ‘migration’ drama that has been happening in the Archipelago since the arbitrary introduction of the Balladur Visa in 1995. Mayotte that is ‘officially’ French has been labelled “the biggest marine graveyard in the world”. How can works of imagination on “migration” from Anjouan to Mayotte constitute a kind of collective social therapy and social intervention? This book answers this question (among others) by studying 18 works, and combining literary studies with anthropology, sociology, history and international law.