مصطلح «الهويتشو Huizu» هو المسمى الرسمي للهوي هوي تشو (جماعة الهوي هوي العرقية) في الصين المعاصرة. وهو مشتقٌّ من منظومة نُسخ بينيين الصينية الأصلية المدوَّنة، والمستمدة من الكلمات المنطوقة من حرفين منفصلين في اللغة الصينية، هما: «هوي» و «تشو»، ولكلٍّ منهما معنًى مستقلٌّ، ثم أصبح لهما معنًى جديدٌ عندما
تم دمجهما ليُكوِّنان معاً كلمة «الهويتشو» (على غرار النمط القياسي لتشكيل الكلمة الصينية). والمقطع السابق هو اختصار ل «هوي-هوي »، وهو مصطلح يشير إلى جماعة عرقية ظهرت في منطقة «تشيو Xiyu» (المناطق الغربية الموجودة على الجانب
الآخر من إقليم شينجيانغ الحالي) منذ أواسط القرن السابع عشر الميلادي. وكان هؤلاء الناس من المهاجرين الأوائل من المناطق ذات الأغلبية المسلمة في آسيا الوسطى الذين استقروا داخل الأراضي الصينية. وقد ظهر هذا المقطع الأخير في أوائل عهد سلالة شانغ (القرن 16 - 11 قبل الميلاد) في «جياغوين jiaguwen »، في النقوش المكتوبة على العظام ودروع السلاحف.
وتعني كلمة «تشو Zu» حرفياً: «مجموعة من السهام »، ثم تطورت لاحقاً إلى معنى «القبيلة» في عصرنا الحاضر، وتُستخدم كمكوِّن في كلمة صينية أخرى، هي «منتسوminzu» التي تعني: «جماعة عرقية».
«منتسو» هي كلمة تتكون من مقطعين: «مين» و «تسو»، ولكلٍّ منهما معنًى مستقلٌّ. «مين» ظهرت إلى الوجود في عهد أسرة تشو (1042 - 225 قبل الميلاد)، وتشير إلى المُستعبَدِين، وكذلك إلى قبيلة من الناس. «منتسو » هي كلمة مكونة من حرفين من الحروف الصينية، دخلت إلى اللغة الصينية من اليابانية، واستُخدمت في البداية من قِبَلِ ليانغ كيشاو في مقال له نُشر عام 1899م. كانت الحروف «الكانجي» ترجمةً من مصدرلغة مجهولة؛ لذلك، وسواء أكانت «Huizu» مترجمةً كي تعني «قبيلة الهوي هوي» أو «قومية الهوي هوي»؛ فليس هناك غموض في معنى هذا التعبير الصيني. ولا يوجد شيء جديد في دلالات كلمة «Huizu» . ولَكِنَّ المشكلة هي أن الكلمة تمثل أحد العناصر الأكثر حساسية في الجدل الدائر حول ما يتعلق بإنشاء جماعة الهوي العرقية، وأن ذلك تم على يد الحكومة الصينية في خمسينيات القرن الميلادي الماضي، عندما أطلقت الحكومة حملة
هُوِيّاتٍ عرقية استمرت قرابة نصف قرن من الزمان.
يقول بعض الباحثين الغربيين: إن شعب الهوي كان مجرد جماعة دينية، وليس مجموعة عرقية منفصلة. وكانت ال «Huizu» «قد أنُشئت من قِبَلِ الحكومة» وَفْقاً لمنتسو الستالينية أو وَفْقاً لنموذج عرقي.
وليس الهدف من هذه الدراسة مناقشة سياسة الحكومة؛ بل التركيز في جدلية مصطلح «Huizu» نفسه وتطوره، فضلاً عن جماعة من الناس يرمز إليهم هذا المصطلح، استناداً إلى الوثائق الصينية التاريخية، بُغية وضع كلمة «Huizu» وتلك الجماعة في تسلسل تاريخي متصل، منذ العصور القديمة حتى اليوم، وليس بوصفها جماعةً أسُِّسَتْ حديثاً من قِبَلِ الحكومة المركزية الصينية في خمسينيات القرن الميلادي الماضي.